Monday, January 4, 2010

IKI IKIi school Part 3 - New Year Party 新年会

 


I visited the Iki Iki School on Jan 2nd and we had a new year party with children and their family at the village. There are about 30 Japanese people to go there the day. We had two pick up track. Before we go, we went to a market to buy food, snacks and beer. When we get there, children were waiting for us to play music, game, rope, origami etc. It was fun to play with children. The grand mother showed up and taught us Khmer as always. We all enjoyed the new year party. The school had a big progress.
Posted by Picasa


イキイキスクール建設の日本人と村の子ども達と新年会をしました。今回は日本人参加者も30人を超え、ピックアップトラック2台で移動しました。冬休み旅行中の小学4年生の子も参加して、村の子ども達と一緒に、縄跳び、折り紙、音楽演奏など楽しく新年会を過ごしました。こうして、村の人たちと交流を深めながら、学校建設に取り組んでいる日本人の方々のそれぞれの特技に関心してしまいます。建築経験者、庭師、教師、靴職人など様々な経歴の方がいらっしゃいます。また仕事がお休みの日に参加したいと思います。

Saturday, December 26, 2009

Scouts Band Welcomed Chinese Vice President at the Airport



On Sunday 20th, Chinese Vice President Xi Ji Ping came to visit Siem Reap. The Scout Brass band members welcomed him at the airport and played Chinese song. They practiced a new Chinese song just only one day, but they played very well.

12月20日(日)、アジアを周遊している中国の習近平国家副主席がミャンマーからシェムリアップ空港に到着しました。スカウトのブラスバンドメンバーは、前日に中国の曲を練習し、到着と同時に演奏しました。多くの警備、関係者のいる中、彼らの演奏が響き渡り、こうして外国の重役を迎える舞台に立てることを素晴らしいと思います。

Friday, December 18, 2009

Christmas Concert / 青空教室発表会

 


Today was my last day at the Blue Sky classroom. We had an Christmas concert and we sang some Japanese songs and Khmer song. It was nice that they could introduce themselves in Japanese in front of audience (staff of the guest house). I also gave an certificate and show my appreciation to these children. I spent about 7 weeks at the class and I am very proud of their achievement. They gave me some drawings and they made me so happy. It is sad not to see them every day any more, but I will come to visit them again.

今日は青空教室の最後の日でした。今まで教えた歌の発表と、私からの感謝の気持ちを込めて「よくがんばったで賞」をあげました。歌は、「ぞうさん」「大きなクリの木の下で(振り付けも)」「ジングルベル」とカンボジアの歌「アラッピーヤ」の5曲です。1週間に一つのペースで教えて来たのですが、皆上手に歌えて嬉しかったです。生徒達と毎日会えなくなるのは寂しいですが、またこちらに遊びに来て皆と一緒に勉強したいと思います。
Posted by Picasa

Thursday, December 17, 2009

Crau Village school Christmas tree making / クラウ村でのクリスマスツリー制作

 


I visited Cray Village with some Khmer teachers and Japanese sisters. I look forward this Thursday morning since children are very excited for the class. Khmer teachers and students sang songs together, read book, do art activities. Students made beautiful Christmas trees. It was very fun.

今日は再びカンボジア人の先生達と教会のシスター達と一緒にクラウ村へでかけました。この週一回の授業を、子ども達だけでなく私もとても楽しみにしています。カンボジアの先生達は、歌を教えるのも、絵本を読むのもとても上手です。今日は皆で前回準備したクリスマスツリーを完成させました。皆上手にできてとても喜んでいました。

Wednesday, December 16, 2009

Living on lake / 水上生活

 


I went to see the biggest lake in Cambodia, Lake Tonlesap. It was a quite beautiful day (almost everyday these days), so there were many tourists there. Many children help their family business such as tickets booth, restaurants or selling souveniors around the lake. There are many houses, churches, schools on the lake. I wonder how difficult to live on the boats during raining season.

今日はトンレサップ湖という、カンボジアで一番大きな湖を見にきました。雨期には湖の大きさが乾期の3倍ほどになるらしいです。いろいろな魚も捕れるので、多くの漁師が水上生活しています。その家族のための学校や教会なども水上にたくさんありました。子ども達は学校が終わると、家族の仕事のお手伝いで忙しいようでした。チケット売り場、レストラン、お土産屋さんなど、いろんなところで子どもが一生懸命働いています。
Posted by Picasa

Monday, December 14, 2009

Art Activities / 青空教室の生徒とアート



We had a special class on Sunday since the guest house owner had some guests from Japan. Students came to Japanese and English class. Guests brought some snacks, so we had art activities after the language class. Students enjoyed chatting with Japanese guests and we also had some art activities: drawings and origami.

昨日は日曜日でしたが、青空教室を見学したいというお客様がいらっしゃったので、生徒に授業に来てもらいました。いつもは授業の後学校に行ってしまうのであまり一緒に過ごす時間はないのですが、今日はお菓子とジュースを買って来てみんなでお絵描きをしたり、折り紙をしたりしました。みんなとても楽しんでくれました。

Sunday, December 13, 2009

IKI IKI School Part 2 / 学校建設



今日は、土運び、石運び、レンガを積み上げて行く作業を手伝いました。午前中の作業は石のバケツリレー。皆、ほぼ無言で作業に集中します。かなり大きい石もあったので、石に挟まれてちょっと手を流血してしまいました。軍手をしていて良かった。だんだん暑くなってくると、暑さで作業がさらに大変になります。お昼は、市場で買った新鮮な材料でカレーを頂きました。ものすごくおいしかったです。お昼の後は、疲れた体を休ませるためにハンモックでお昼寝。私は、地元の子ども達とおばあちゃんに捕まって、カンボジア語の特訓を受けました。名前の言い方から体の名前など、いろいろ教えてくれました。午後は、土運びとレンガ積み。土運びは、木とセメント袋をリサイクルして担荷を作ってそれで、学校の周りに土を運びました。だんだん手に豆ができてきて、木を握る力が無くなって来ました。レンガは、コンクリートを広げて、レンガに載せてつなげて行きました。大工さんがやっていると簡単そうに見えたけれど、やってみるとなかなか難しかったです。子ども達は、いつでも元気に、土の上に上って遊んだり、ピアニカを吹いたり、鬼ごっこしたり。写真に撮ってもらうのが嬉しいみたいで、かわいい笑顔でピースサイン。帰り道、体の疲労を奇麗な夕日が癒してくれました。

Thursday, December 10, 2009

Youth Center Opening Ceremony / 青少年会館リニューアルオープン

video

My heart was so filled with happiness to see children's smiles. There was a renewal opening ceremony of National Youth Center. Originally it was build in 1988, but it looked like a ghost house a week ago. Korean NGO and UNESCO sponsored to rebuild the youth center. It was a national holiday for students and I attended the ceremony with scouts brass band members. There is a beautiful library with 4,000 new books, mural, pretty furniture, computers, reading room and more. Students were so excited and they smiled all the time today. It was such a wonderful ceremony.

今日は、祝日で青空教室、学校もお休みでしたが、青空教室の、ポー君(ピアニカ)とニン君(ホルン)の生徒達と一緒にユースセンターのオープニングセレモニーに出席してきました。
アンコールワットに向かう道のメルディアンホテル道路向かいにあるユースセンターは、先週まではお化け屋敷のようでした。
韓国のNGOとユネスコの支援で、その施設が奇麗に再建され、中にはカンボジア語、英語の本が約4,000冊ほどの図書館もでき、
コンピュータルーム、語学教室、アート教室などもできるような教室もできるそうです。
スカウトブラスバンドの子ども達は、ピッシと制服を着て、立派に国家やカンボジアの曲を演奏。再建されたユースセンターを
前に、彼らの嬉しそうな顔を見て、本当に私も幸せな気持ちでいっぱいになりました。

Tuesday, December 8, 2009

Oh Village visit / オー村訪問

 


I visited Oh village with some Japanese teachers. Students were very excited to meet teachers since Teacher Ryuichi was in Japan last week. Children greeted us very politely (they join their hands together) in Japanese. They sang “if you are happy, crap your hands" and "Do-Re-Mi song" in Japanese and Khmer. Students learn very quickly how to write Katakana and Hiragana. I try to study Khmer so I can communicate well with students.

オー村での、日本語、音楽授業に同行させていただきました。先週は、隆一先生が日本に帰国していたため、お休みだったので、生徒達は授業をとても楽しみにしていました。車が到着すると、皆集まってきて、手を合掌して「こんにちは。お元気ですか?」とご挨拶してくれました。みんな本当に笑顔がキラキラしてます。歌は、「幸せなら手をたたこう」、「ドレミの歌」を日本語とカンボジア語でとても上手に歌ってくれました。
Posted by Picasa

Sunday, December 6, 2009

14th Angkor Wat International Half Marathon



There was 14th Angkor Wat International Half Marathon this morning. Attendees are more than 3,400 people from 48 countries. This event was started 14 years ago from the olympic medalist runner Yuko Arimori to support victims of land mines and HIV/AIDS. Every year, this marathon is getting bigger. There were wheel chair runners, artificial leg runners, small children, seniors and more unique runners with costumes. I was impressed runners and their achievements. I may attend the event next year.

第14回アンコールワット国際ハーフマラソンが行われました。このマラソンは日本が誇るオリンピックメダリスト有森裕子さんが主催しているNPOによって、地雷被害者やHIV/AID被害者支援のために始まりました。今年は過去最高の3,400人、48カ国からの参加でした。朝6時20分、車いすのランナーからスタート。その後21キロ選手のスタートでした。中には義足の選手、着ぐるみの選手などいろいろな選手もいました。3キロの家族マラソンでは、小さな子ども達もたくさん参加していました。ランナーがゴールする姿は美しく、彼らの勇姿に心打たれました。来年は挑戦してみようかな。

Thursday, December 3, 2009

Making Christmas trees Crau Village / クラウ村でクリスマスツリー



I visited Crau village with some teachers. There were not many students this week since many students now moved to morning class at their school. Children had Christmas art activity to decorate Christmas trees. Some cut papers, some made some decoration rings. They really enjoyed making the trees. They also learned some Christmas songs.

今日もクラウ村の授業に参加させていただきました。クラスの多くの生徒達が午前授業に変わったそうで、生徒数は先週よりもだいぶ少なかったです。手をきれいに石けんで洗い、先生がクリスマスの本を読んであげてから、生徒達はクリスマスツリーを作り始めました。大きい生徒は紙を切る担当、小さい子達は折り紙で輪っか飾りを作る担当とそれぞれ楽しんで作っていました。最後にクリスマスソングを歌って楽しかったです。

Scouts Band played at the national events /ブラスバント、国のイベントで演奏



It was quite exciting day for scouts and me today. I was invited to Angkor high school in the morning for the ceremony. I did not know what the ceremony is, but it seems like a national event. There were more than 1,000 people such as VIP, monks, soldiers, students and more. About 130 scouts brass band members played music there. They put their uniforms really nicely and played very well. I am so proud of them.
There was an another ceremony at the Angkor Wat this afternoon. Selected scouts members played at the annual event to worship God in Angkor Wat. I am happy that they have more opportunities to play in public. I would like to support them as much as I can.

今日は、苦手な早起きをしてアンコール高校でのセレモニーに招待されたので行ってきました。私の語学力ではあまり良く理解できなかったのですが、ポルポト支配の時代が終わって平和が訪れたことを記念する日の国のイベントらしく、国のお偉いさん、お坊さん、ヘルメットかぶった兵隊さん、学生など、ざっと千人は参加してました。ブラスバンドメンバーも約130人がスカウトの制服をきちんときて、朝は約から集まりました。音楽もびしっと決まってとても上手でした。彼らを少しでも支援することが今の自分の喜びでもあります。午後は、選抜メンバーが、アンコールワット内で行われた、アンコールワットの神に祈りを捧げるイベントで演奏しました。もっと演奏する機会が増えればと思います。日本人向けのガイドブックの取材も入り、今後ますます彼らがこの街で欠かせない存在になっていくのではないかと期待しています。今日は一日、バンドの追っかけに充実した一日でした。

Monday, November 30, 2009

Children's Drawings 子ども達の描いた絵

video

I got some more drawings from Vanny (13) and his little sister Mom (10). They put really beautiful colors on their drawings. You can check their drawings at the video. We are planning to have a concert soon. They are all so excited.

今日は、2人の生徒が色鮮やかな絵を描いて持ってきてくれました。Vanny (13歳)は、ディズニーのプリンセスの絵と家族の絵を2枚。妹のMom (10歳)は、同じく家族の絵を持ってきてくれました。ディズニーの絵は、おそらく自由帳の表紙を見て描いたのでしょう。ひらがなで「じゆうちょう」とも大きく描いてくれました。細かく見ると、ラメの入ったペンでドレスの模様も描かれていて、とても上手です。

Sunday, November 29, 2009

Students drawings - 青空教室生徒の絵


Last Friday, I gave crayons and drawing papers to students who have almost perfect attendance. I asked students to draw whatever they like such as family, animals, house, dreams and more. Today, four students brought their beautiful drawings.
The youngest Thaidav (9 years old) drew her house and a little teddy bear. She also wrote her name and "sensei" (means teacher) in Japanese. She put brown on the teddy bear. Mao Mun (14 years old) also drew her house, flower on the side, a small house with hammock. She put beautiful colors all over her drawing. Sophors drew her family and message. She said "This is my family. I live in Cmaabodia and I live with my family and I am a student in Grade 6. I love family. thanks to Yiko. (I think she means Yuko) I love Yiko. Nin drew two people (I guess a father and his son) reading a book together. I am so happy to see their drawings. I will put them on the wall of the guest house. So people can see them.

今日は、先週の金曜日にお願いした絵のご紹介です。皆に配ったクレヨンと画用紙に4人の生徒達が絵を描いて持ってきてくれました。ムン(14歳)は家とお花、ハンモックに小さな動物が(何かは不明)、一番年下のタイダイ(9歳)は、家とかわいい茶色に色付けされたクマ。自分の名前とせんせいとひらがなで大きく書いてくれました。サンポワは、とても上手に家族の絵を描いてくれました。ニンは、父と息子か兄弟で本を読んでいる絵です。クレヨンを実際使ってくれたのは、二人のみでしたが、生徒からの大事な作品です。ゲストハウスに展示させて頂こうと思います。生徒たちから素敵なプレゼントを頂いてとても嬉しいです。

Saturday, November 28, 2009

IKI IKI School Site Visit / 学校建設現場見学

 


I had an exciting school project site visit today with 9 Japanese and 2 Khmer drivers/interpreters. Kade and Guriko started to build the school two weeks ago. They commute everyday for 1.5 hours to the village. Carpenters live there until the school ends for three months. Today, we did not have much to do since they put concrete at the base and wait until it dries. Since I am not available during weekdays, it was my first site visit to the school. Children at the village were all so excited for the school and they help to carry stones, woods and more. We played games, origami, took pictures together. They loved to see their photos. A grandmother enjoyed teaching Khmer to us. She taught each single word such as eye, month, dish, spoon. I was not a good student. One the way back to Siem Reap, we saw beautiful sunset. It was such a wonderful day. Thank Kade, Guriko, their friends and children at the village.

今日は、日本人9人と2人のドライバー兼通訳の方々と一緒にIKI IKI School の建築現場に初めて見学に行きました。リーダーのかでさんと奥様ぐりこさんたちは、2週間前から建て始め、毎日1時間半ほどその村に通ってます。行く途中に市場によって、その日のお昼の食材を買って、3ヶ月間住み込みで働いてくれている大工さん達とほぼ 毎日作業しているそうです。今日は、コンクリートを乾かす日として、特に作業はなかったのですが、様子を見に、子ども達と遊びに行きました。村の子ども達は学校をとても楽しみにしていて、毎日とても良く手伝ってくれるそうです。今日は、一緒に鬼ごっこをしたり、折り紙をしたり、写真の取り合いっこをしたりして遊びました。おばあちゃんのが、これは、目よ、鼻、口などクメール語のレッスンを私たちにしてくれました。シェムリアップに戻る道で、きれいな夕日を見ました。かでさん、ぐりこさん、日本人の皆様、ガイドさんたち、そして村の子ども達、とても素敵な一日をありがとう。
Posted by Picasa


Pictures 写真はこちら

Thursday, November 26, 2009

Village Krau class/ クラウ村の授業



I was invited to a class at Village Angkor Krau (North of Angkor Wat) with some local teachers and Japanese Christian sisters. They go there once a week to teach music, art and health. Two senior teachers are now in Japan and taking trainings. The road to the village was quite tough: bumpy and narrow. I thought I need a helmet on the car. There are more than 70 children waiting for teachers. They sang songs that were translated from Japanese to Khmer. All students needed to wash their hands with soap and teachers taught how to keep healthy. During Origami lesson, they made a frog. It was quite difficult for small children.

シェムリアップで教育支援をしていらっしゃる方々とカンボジア人の先生方と一緒にクラウ村の訪問をしました。アンコールワット、バイヨンを通ってもっと北にある村の学校で、途中道はぼこぼこで、車の中にいてもヘルメットが必要と思うほどでした。そこで、週に1度、音楽、衛生教育、アート教室などをしていらっしゃるそうです。70人−80人ほどの生徒は、授業を楽しみに待っていたようでした。歌は、日本語の歌をカンボジア語に訳した歌「大きなクリの木の下で」「一郎さんの牧場」など楽しんで、振り付けも付けて歌っていました。衛生教室では、手を石けんを使って、ブラシで爪を清潔にしていました。先生によると、やはり村ではきれいな水が入らないので、各自生徒が自宅で続けることは難しいそうです。折り紙教室では、カエルをつくりました。小さい子どもにはちょっと難しかったようで、なんとなく違った形にできあがっていました。

Pictures 写真はこちら

Khmer Classic Dance カンボジア古典舞踊アプサラダンス




My friend took me to see a Khmer Classic Dance show and buffet dinner. There were so many tourists from all over the world. We sat down pretty close to the stage. Before the show starts, we enjoyed Khmer dinner. My friend has been to the show many times before, so she explained about the history of the classic dance. I have seen Khmer dance before, but I did not know such rich culture and history behind. (You can check detail at this site)

オー村やクラウ村へ音楽を教えに行っている日本人の先生が、シェムリアップにきた歓迎として、カンボジア古典舞踊ディナーにご招待してくださいました。かなり大きなレストランで、バイキング形式のディナーで、どれもとてもおいしかったです。ショーが始まりましたら、村人のココナッツ踊り、漁師の恋のお話、猿の踊り、魚の踊りのようなものから、優美に着飾った踊り子達の舞踊までいろいろなスタイルの踊りを満喫しました。もっと踊りの歴史などを理解した方がもっと踊りを楽しめると思ったので、サイトで調べました。詳しくはこちら

Pictures 写真はこちら

Tuesday, November 24, 2009

Children around the Guest House ゲストハウス近くの子ども達



There are many local children around the guest house where I am staying. While we are studying Japanese or eating breakfast, they come to say hello to us. I am not sure if they go to school or not. With my limited Khmer, I just play with them like drawing and hands game. I thought it may be a good idea to start art lessons for them.

私がお世話になっているゲストハウスに、地元の子ども達がよく遊びにきます。青空教室での勉強中、朝ご飯の時間など、にこにこしながら手を振って挨拶してきます。その子達が学校に行っているのかどうかはわからない。言葉が通じないというのは、やっぱり子どもとのコミュニケーションが大変。お絵描きやじゃんけん遊びをしたりしながら、その子達向けにアート教室始めようかと思った。

Monday, November 23, 2009

Started Aikido Lesson 復活合気道



I found an ad about Aikido class in Siem Reap at Japanese guide book. I contacted with Ayako san and went to class together. They practice at the back yard of international school. Aikido master Kaneko sensei from Japan is a senior volunteer from JICA. He came to Cambodia to teach Aikido. He and some students came to Siem Reap from Siem Reap only for a few days. I stopped training three years ago in Philadelphia, so I forgot many techniques.

合気道道場をシェムリアップに発見しました。広告に載っていた方に連絡をとって、一緒にTuk Tukで道場へ行きました。道場は、インターナショナルスクール内の裏庭を借りて、マットをしいて練習していました。師範の金子先生は、JICAのシニアボランティアで2年契約でカンボジアに合気道を教えにきているそうで、何人かの弟子を連れて、プノンペンから来てくださいました。3年ぶりの練習だったので、体、関節は悲鳴をあげています。カンボジアらしい外での練習。外の風が少し涼しかったです。その後皆で食事に行きました。練習後のビールは実においしい。

Saturday, November 21, 2009

IKI IKI school Project 学校建設プロジェクト

I met young couple who just got married through Mr. Ito who has experienced built three schools in Cambodia. Mr. and Mrs. Kato are traveling the world as their honey moon. During their trip, they decided to build a primary school in Cambodia. They have raised about $11,000 since last August. With Mr. Ito's support, they just started to build a school in village. It is not simple to build a school in village. Transportation, money, communication with people in village and carpenters etc, they have experienced many difficulties. I will join them this Saturday and I am really excited to see children there.

カンボジア支援のご経験が豊富の伊藤さんを通して、最近ご結婚されたばかりで、新婚世界一周旅行をされている、加藤ご夫妻とお会いしました。彼らは、大好きなカンボジアに学校を建てたいと、去年の8月より資金集めをし、学校を設計し、今こちらに来て学校建設を始めました。教育委員会とミーティングをしたり、交通手段を決めたり、棟梁を決めたり、いろいろなことを、着々と実行し、2月の完成まで、現地の大工さんとともにほとんど休み無しで活動しています。私も、できる限り協力していきたいと思っています。今日良い夫婦の日(11月22日)、加藤さんの奥様のお誕生日だそうです。きっとこの日が生涯の思い出になることでしょう。おめでとうございます。
彼らの活動記録は、こちらのブログでご覧頂けます。 IKI IKI 世界一周ハネムーン

Japanese lesson for guides ガイドさん勉強会



Khmer people start to work very early around 7AM and have a few houses break during lunch. There is an construction next to my guesthouse, so they and two dogs wake me up every morning. I am not morning person, so I stay in bed for a while. That is why I did not know there is a Japanese lesson for Japanese guides every early mornings at the classroom. A volunteer Japanese guide teaches some useful Japanese words and grammar. I would like many people (not only Japanese) to come to visit Siem Reap, so I would be happy to help the lesson and get more ideas together with them to promote tourism here.

カンボジア人は朝が早い。日中の熱い時間をさけるために、隣の建築現場では朝7時ぐらいから仕事が始まる。それと同時に、ゲストハウスにいる2匹の犬も吠え始める。朝が弱い私は、それでもベッドから起きれない。だから、こちらにきて約2週間になるのに、毎朝がガイドさんたちが、日本語勉強会をしていることは全く知りませんでした。7時から9時ぐらいまで、お客さんとの待ち合わせ前に、単語とか遺跡のことについて、先輩ガイドが指導しているそうです。これからいらっしゃる日本人観光客の皆様のため、私も少しお役に立てればと思い、朝も日本語教えることにしました。ガイドさんともっとこの街が楽しく、そして観光客の方が楽しい思い出を作ってもらえるように、がんばります。

Introducing my students 青空教室生徒紹介


20/11/2009

There is no class on Saturday and Sunday. I really miss my students and I can not stop thinking about them. I know little about them. I have now 11 students. Four boys and seven girls. I think boys names are more easy to remember. Vanny, Phuok, Nin and Daoung. Girls are Thaidav, Maomun, Sophors, Mom Much Sreymom, Sreynith. I am not sure if I pronounce their name correctly. Youngest is Thaidao 9 (picture at the top) and next is Mon 10 years old. They sit in front and they are very shy when I ask them a question. I can not wait for Monday to see them.

土曜と日曜は青空教室の授業はありません。生徒に会わないと、彼らのことを考えてばかりいます。名前と歳ぐらいしかまだ、生徒のことよく知りません。今合計11人の生徒です。男の子4人、女の子7人。男の子の名前の方がどちらかというとシンプルで覚えやすい。女の子はどれも似ています。きちんと彼らの名前を発音できているかまだ自信がありません。一番小さい子は9歳のタイダブ(写真上)で、次は10歳のモンです。二人はいつも一番前の席にちょこんと座って、私が質問すると恥ずかしがっています。月曜が待ち遠しいです。

Arts and Crafts workshop アート見学


20/11/2009

My new Khmer friend, Thida who works at French owned arts and craft shop took me to her company's workshop. Her company has several shops in Siem Reap and their products are all handmade in Cambodia. So I was interested in their workshop. There are nice products such as soaps, spices, candles, teas and coffee and more. I tasted their teas and coffee. They are all really good and natural taste. I bought tea and tea cup. There was an ceramic workshop as well. I used to take ceramic class when I was in Philadelphia. So I wanted to see how they make ceramic. There were some interesting design. I enjoyed watching artists's work.

新しく知り合ったクメール人の友達が働く会社の作業場を見させてもらいました。パームヤシでかごを作ったり、石けん、ろうそくなどたくさんの種類の商品を作っていました。お茶とコーヒーを試飲できるカフェもあって、おいしいお茶を頂きました。帰りにレモングラスティーとマグカップをお土産に買いました。その後、陶芸教室にも見学に行きました。以前習っていたので、どんな土でやっているのかとか興味がありました。足を動かしながら、ろくろをまわしていたので難しそうでした。そばにいた小さい男の子がとてもかわいかった。

More pictures お写真はこちら

Joined local high school brass band as a flutist 地元の高校生のブラスバンドに乱入


18/11/2009

One of my student, Phuok invited me to his music practice. We decided to meet 4PM at the guest house and we drove bikes together. He plays a pianika. I told him I used to play flute and brought it to Cambodia. I was a bit shy to play it since I did not play for many years, but I was looking for an opportunity to practice again hopefully with children. So, it was such a perfect invitation for me. We drove our bike about 30 minutes to North and I heard the sound of music such as trumpets, sax, drums and more. There are about 60-70 students were practicing outside. Phuok introduced me to his friends. There were no teachers the day, but they practiced both individually and group. The student leader said he wants to introduced me to the all and they made lines. I did not expect that, but they played two songs for me. So I introduced myself and played one simple song.
I am only Japanese and 30s, but who care?? I am so happy to play music with them and hope to seek some benefits for them.
Music and Arts connect people whoever and that is why I want to promote children's education through the Arts.

青空教室にきてくれる生徒の一人が、彼の音楽教室にこないかと誘ってくれました。4時に待ち合わせをして、自転車で一緒に行きました。30分ぐらいアンコールワットへ続く道をずっと行って、教室に近づくと、クラリネットやトランペット、鼓笛隊の音楽が聞こえてきて、胸が高鳴りました。小学校のときは、ブラスバントに入っていましたし、社会人1年目からフルートを始めていたので、こうしてまた仲間と一緒に演奏できる機会がくるとは思いませんでした。しかも高校生バンド一緒に。60人ほどの生徒が、外で毎日5時から6時までの1時間練習しています。暗くなると、星空の下での演奏はなんとも爽快です。3日間連続で練習に参加させてもらったのですが、先生は不在でした。リーダーの先輩が指揮を取って、指導していました。参加した初日に、リーダーが皆に私を紹介したいと言ってくれて、歓迎の曲を2曲弾いてくれました。1曲は「蛍の光」でした。私も自己紹介をして、もう逃げられない状態だったので、一曲「エーデルワイス」を弾きました。唯一の30代外国人を快く迎え入れてもらえて、とっても嬉しいです。どうにかして、資金集めなどに協力できたらと思います。音楽や芸術は本当に国籍、年齢を問わないと実感しました。

More pictures お写真はこちら

Got a bicycle (and helmet) 自転車とヘルメットを購入


16/11/2009

I had an exciting day. I finally got a bicycle!! I used to borrow a bicycle at the guest house, but they were not comfortable for me. So I was dying to get one for me. I visited 3 used bicycle shops and found one perfectly my size and reasonable. Many used bicycles here are from Japan. I do not see people who ride bicycle wear helmets, but I got one for my safety.

ついに自転車を買いました。今まではゲストハウスで、一日1ドルで借りていたのですが、サドルが曲がっていたり、シートが固かったりで結構な痛い思いをしていたので、良いのが見つかって良かったです。ほとんどの中古の自転車は日本からのもののようで、日本語の名前が書いてあったり、登録証のようなシールも貼ってあったりします。あまり自転車の人でヘルメットをかぶる人はいませんが、安全のため、ヘルメットも買いました。これで街の移動が楽になります。

Visiting hospitals and schools 病院、学校訪問


12/11/2009
Atsuko san and I visited Friends Without a Border children hospital founded by Japanese photographer Kenzo Izu. They are serving children free. Japanese nurse Mrs. Okao started local home visit and she also dedicates to raise money for the hospital.

Atsukoさんと一緒に市内にある日本人写真家によって建てられた小児科病院を見学しました。以前からこの病院のことは、話に聞いていたのですが、敷地内を見せていただいて本当にすばらしいと思いました。こちらでお仕事されている赤尾看護士は、訪問検診も行っているそうです。またそれだけでなく、日本各地に出向いて、チャリティー講演会を行っています。

Pictures of hospital 病院の写真はこちら


We went to visit local school near Angkor Wat called Kravah School. Teacher explained that there are about 400 children studying and some living there. We joined one of class and Atsuko san distributed her gifts to children. I also brought some color pencils and crayons. Many students started drawing and brought to me and Atsuko san. Some were flowers, birds, houses, and more. They are all beautiful. They are during math class.

午後は、アンコールワット近くの公立学校の見学へ行きました。約400人ほどの生徒が勉強しており、その一部はこちらで寝泊まりしているそうです。私たちは、数学の授業をしていたクラスに参加して、Atsukoさんは持ってきたノートと鉛筆を、私はクレヨンと色鉛筆を配りました。すると子ども達がノートに絵を描き始めました。鳥とか家とかお花とか、きれいに色もつけて私たちにプレゼントしてくれました。
お礼に鶴を作ってあげたら、何十人もの子どもが集まってきて、大変なことになってしまいました。ゆっくり作り方を教えてあげたら何人の子達は自分たちで鶴を折れるようになりました。

Pictures of school 学校の写真はこちら

14/11/2009
I also visited another children hospital by Swiss Dr. Beat Richner. I was with my friend from Swiss and we are very looking forward to see his chello performance. His hospitals (both in Phnom Penh and Siem Reap) have served 80,000 children for free last 15 years. He plays every Saturday night to raise money for the hospitals. His music was really nice.

偶然スイスから知り合いのお姉さんが観光に来ていて、病院のコンサートに誘われたので一緒に行きました。スイス人の医者兼チェロ演奏者ビートリッチナー氏は、プノンペンとシェムリアップに病院を建設し、過去15年間に80,000人もの子ども達を無料で治療してきているそうです。 毎週土曜の夜に無料チャリティーコンサートを行っています。


17/11/2009
Last month, I met Mr. and Mrs. Urushibara who were both teachers for many years in Japan. After they retired, they moved to Siem Reap to promote education for children. They have been visiting Oh village for past two years once a week on Tuesdays to teach music and Japanese. Now they use the primary school building, but they used to study where there was almost outside and no desks and chairs. If rain started, they needed to cancel the class. They continue "Small scholarship program" ($7/month per student) for 56 children for past two years. I was so happy to meet them who are so experienced and know how to serve children.

先月、同じゲストハウスにお泊まりの方にご紹介いただいて、ベテラン教師の漆原ご夫妻とお会いしました。定年後にお二人でシェムリアップに教育支援にいらしたそうです。ご夫妻は毎週火曜日の夜に、オー村というところへ出向いて、日本語と音楽を教えています。「小さな奨学金制度」は、一人月$7を56人の生徒を2年間支援しているそうです。以前は、校舎もなく、椅子も机もないところで授業していたので、雨が降ったら中止にせざるをえなかったのですが、今は近くの小学校を借りて授業を始めるようになったので、良かったです。お二人のような経験の豊富な、そして地に足の着いた着実な活動をされている方からいろいろなことをこれからも学んで行こうと思います。

Pictures Oh School オー村のお写真はこちら

Back to Siem Reap 再びシェムリアップへ




9/11/2009
I left Phnom Penh at 8:30AM and took a bus to Siem Reap. It took about 7 hours. I enjoyed the views from the bus window. Not much colors: green, blue and brown - natural colors. I came back to the same guest house where I stayed a month ago. Last month, there was a huge flood around the river. It seemed calm now. Many people had big damage from the flood. I am going to start teaching Japanese at this guest house language class.

朝8時半にプノンペンを出て、シェムリアップへ向かいました。約7時間かかります。バスの窓から見える景色は、緑の大地、青空、木造でできた家ととてもシンプル。そのシンプルさが結構見ていて清々しい気持ちになります。先月来たときは、シェムリアップの川は洪水で水があふれていましたが、だいぶ街も落ち着いてきたようでした。明日からゲストハウスでの青空教室が始まります。


10/10/2009
I started teaching Japanese at the blue sky class room at my guest house. There are around 10 students age from 9 to 16 years old. I introduced myself to teacher Keo and students in Japanese and English. They are really nice. Teacher Keo also teaches at public school. I will continue to teach here until Dec 18th. Hope children enjoy learning Japanese and English.

私のお世話になっているゲストハウス横にある青空教室での授業が始まりました。Keo先生と生徒達に自己紹介しました。生徒は大体10人前後で、年齢は9歳ぐらいから16歳ぐらいだそうです。みんなとてもかわいらしいです。Keo先生は、公立の小学校でも教えているそうです。こちらの青空教室で来月18日まで教える予定です。子どもたちが少しでも学ぶ楽しさを味わってもらえるといいなと思います。

More stories in Phnom Penh プノンペンの続き

7/11/2009
I met Boravuth' sister, Visey and her husband.  We had breakfast together and chat about their family.  Visey and her brother is so similar.  It was so nice to see Boravuth's family.  They took me to a bus stop for ticket to Siem Reap.

Boravuthの妹Viseyと彼女の旦那様とお会いしました。彼女は弟のHassovanととても良く似ています。二人とも英語が上手でした。Boravuthの家族に会えてとても嬉しいです。食事のあとSiem Reap行きのバス停へチケットを買いに連れて行ってもらいました。


With Visey

After the meeting with Visey, I visited a bookstore and toyshop to attend Origami workshop.  Japanese teacher Miho san is teaching origami twice a month.  She is also coordinating nursing schools in Phnom Penh.  Her origami ornaments are sold at the bookstore.

折り紙教室に参加するために、王宮近くの本屋さんへ。日本語の先生のMihoさんは、そちらの本屋さんで1ヶ月に2回お教室を開いています。子ども達はとても喜んで、鶴やお星様など作って、カードに貼っていました。




I also met my old friend from my university in Philly.  He graduated much earlier than me and went to graduate school in Australia.  He just came back from there.  I reconnected with him through my friend in NY.  Such a small world. 

フィラデルフィアの大学で出会ったカンボジア人の友達にも再会しました。彼はアメリカの大学卒業後、オーストラリアの大学院へ行っていたそうです。ニューヨークの友達に彼の連絡先をもらい、こうしてまた再会できてとても不思議な感じでした。  

I also met Khmer friend, Sophea who I met in Siem Reap.  He was a tuk tuk driver and now he is working for Japanese NGO called Cambodian Children Support Network.   He introduced his Japanese director who lives in Thailand.  His NGO supports orphanage center.  The director has experienced living in Cambodia. 

シェムリアップでドライバーをしていたカンボジア人の友達Sopheaと会いました。今は日本人が始めたNGOで通訳兼スタッフとして仕事し始めたようです。裕次郎というあだ名もつけてもらって、ディレクターの方とも仲良くやっていました。日本人のディレクターの方は、カンボジア、タイなのでのビジネス、NGOの経験が豊富で、貴重なお話をたくさん伺いました。

8/11/2009
I visited Cambodian NGO and met director Mr. Kim who is a friend of my friend in Philadelphia.  Mr. Kim and his assistant welcomed me to their office/house.  His son was so polite and speaks English very well.  We talked more than 5 hours about their work and my interests.  I was really impressed his dedication for Cambodian people.  

フィラデルフィアのカンボジア人友達に紹介されたNGOディレクター Mr. Kim Yさんと彼のアシスタントの方とお会いしました。始めて1年ぐらいらしいのですが、ほとんど無給/無休で活動しているそうです。カンボジア人の良いところ、悪いところ、これから必要なところなどカンボジア人の視点からのお話をたくさん伺いました。5時間も熱く語ってしまいました。

Friday, November 20, 2009

Arrived at Phnom Penh プノンペン到着



11/3/2009
I arrived at Phnom Penh at night.  Staff from American Assistance for Cambodia came to pick us up at the airport.  Atsuko san and I were taken to the Cambodian Daily staff house.

夜プノンペン到着。American Assistance for Cambodiaのスタッフが空港まで迎えにきてくれました。宿泊は、The Cambodian Dailyのスタッフの家に泊まらせていただきました。

11/4/2009
Atsuko san and I did sight seeing in Phnom Penh since it was first time to be there for both of us.  We went to the royal palace, museum and more.  It was nice weather and we enjoyed the capital of Cambodia.

Atsukoさんとプノンペンの街を観光しました。お天気も良く、風も気持ちがいい季節です。王宮や美術館を周り、お昼はおいしいクメール料理を堪能しました。

Pictures 写真はこちら

11/5/2009
We were invited to the Sihanouk Hospital's One Million Free Patient Consultations celebration.  Three founders received awards from the hospital.  Deputy Prime Minister and United States AMbassador to Cambodia were also there to give special remarks.

シアヌーク病院の100万人無料検診記念式典に参加しました。3人の創設者の功績を称え、賞を受け取りました。カンボジアの政治家やアメリカの大使館などからお偉いさんもたくさん集まっていました。

11/06/2009
We visited Bright Future Kids school and orphanage where American Assistance For Cambodia (AAFC) runs.  Children were so polite and they introduced themselves in English and Japanese.  Orphanage children sang songs for us.

AAFCが運営する学校と孤児院を見学しました。子ども達は、日本語と英語で自己紹介してくれました。孤児院の子ども達は、歌を歌って出迎えてくれました。ちょっと緊張気味の子ども達もいました。
 
Pictures お写真はこちら

Wednesday, September 9, 2009

Hand Made Bags on Sale


Hand made bags are on sale now. Some bags were made with vintage kimono fabric. They will be sold at craft show at Wholefoods soon.
You can see more bags at Picasa.
http://picasaweb.google.com/TeamBoravuth/HandMadeBagsOnSale#

Japanese NPO: Kamonohashi Project

Kamonohashi Project is founded in 2002 by three university students. One of founder, Ms. Murata, witnessed children in risk as sex slaves when she traveled to Thailand.
Her stories about these children touched many people's heart. Kamonohashi Project now has a community factory in near Siem Reap Cambodia to provide parents a job and children an education. Factory workers make bags, book cases, and more. Team Boravuth follows their mission and would like to support their project.

Give parents a Job, children an education.

The victims of the child sex industry all have something in common: the poverty of their families. To put it another way: those who don't have the abilities and skills to find employment (and a fair few who do too) are unable to get a job. We try, by offering vocational-training and employment opportunities for the poor in Cambodia, to provide a means to an income for families and in doing so, a measure of stability. A stable income means that a child can go to school, free from the danger of being sold into prostitution. Specifically, we have been operating our PC school since 2004, and since 2006, a handcrafts center. We have been able to provide opportunities for learning and working for many many people. We try to obtain business costs for small companies which enable rural Cambodians to make and sell their products in the city.

http://www.kamonohashi-project.net/english/

Cambodian style Cafe 2Lotus in Tokyo


There is a nice Cambodian style cafe in Yanaka, Tokyo called "Cafe 2Lotus". The cafe owner Manami has been to Cambodian many times and she wanted to introduce Cambodian food and drinks. They sells Cambodian crafts made by local artists.

http://2lotus.com

Craft Show at Wholefoods


Team Boravuth artists, Eriko Takahashi and Yuko displayed our hand made art crafts at Wholefoods, Fairmount. It was such a beautiful summer weekend. Eriko is a book making artist. Her handmade books are very creative and beautiful. She will have another craft show at the end of September.

Saturday, June 6, 2009

Sushi Party Part 3: Reached Our Goal to Raise total $1,200

Tuesday, June 2, 2009

Fleisher Art Memorial event brought Team Boravuth big success!!

Team Boravuth attended Fleisher Art Memorial’s annual event on Sunday, May 31st. Nine artists contributed their unique hand-made art crafts such as earrings, bags, T-shirts, silk screen frames, soaps and more to help raise money for the project. Sales totaled $541 of which $317 will be applied to Team Boravuth’s fundraising efforts.

We are getting really close to our goal to sponsor 10 girls.
We have raised a total $1,016.25 and need just $63.75 to reach our goal!!
Thank all of you very much!

Artist web links:
* Greg Pizzoli (Awesome Screen printed T-shirts)
* Max & Naoko (Film)
* Eri (Beautiful Beads Earrings)
* Chie (dress)
* Robert Fluhr (silk screen flame and cards)
* Yuko (Origami earrings, fabric crafts)

Friday, May 29, 2009

Fleisher Art event on Sunday May 31

Team Boravuth artists and supporters will have hand made art crafts tables at Fleisher's community festival.
We will display beautiful crafts such as bags, origami/beads earrings, hats, soaps, T-shirts, films, etc.
Hope you can join and support us.

Fleisher Art Memorial presents the third annual ARTspiration! — a FREE community arts festival. This outdoor festival will take place between Fleisher's 719 Catharine Street and 705 Christian Street buildings and along the 700 block of Catharine Street. Family-oriented activities will include free bicycle-art stations, free art-making activities, a plant and herb sale, bake sale, book sale, art and craft sale, free performances, and a prize raffle. Neighborhood food vendors will also be on hand selling refreshments and treats for the whole family.

Saturday, May 23, 2009

Team Boravuth started a sponsorship - Pim Ytha


It is so exciting news.
Team Boravuth started sponsor a girl called Pim Ttha. Girls Be Ambitious program selected her and posted on their website. She is 6 years old and enrolled the Ruth G. Kimballb School, #273, Cha Ung Chan village, Cha Ung commune, O’Chum district, Ratanakiri province. To view her info click here.

Saturday, May 2, 2009

Sushi Party was a big sucess!

Thank you very much for evereyone who came to the party and support Team Boravuth!
Team Boravuth supporters (Naoko and Julie) hosted a second Sushi demonstratin party. We had 19 attendees who were willing to learn how to roll sushi. Ken (Sushi chef) served fantastic apitizers and entertained his cooking talent.
We also displayed our art crafts and had presentations about Team Boravuth for our guests. It was really successful and we enjoyed very much.
Thank you very much for Naoko, Julie and Ken. We raised total $335.

Tuesday, April 21, 2009

Cambodian New Year at Temple in D.C.

Happy New Year!!

Team Boravuth members and friends visited Cambodian temple for New Year celebration. There are many people to wish their good luck for the year. There are also many volunteers who contributed their food such as noodle, salad, curry, etc. They are really delicious. Cherry bloosoms were beautiful there.

We met the president of CEEF there and they had a vender there. They just updated their website and it looks really nice. Please check http://www.ceefoundation.org/

Tuesday, April 7, 2009

Sakura Sunday at Fairmount Park


There was a Japanese Sakura Festival at Fairmount Park. It was such a beautiful day to have a picnic. Sakura (Cherry Blossom) was beautiful. We could introduce about Team Boravuth and show art crafts to friends and families. Performers were really fantastic, especially taiko drummers and fan dancers.

Attending CASA senior night on 3/28


Team Boravuth had an Art Craft table at CASA's senior night. There were many attendees and we had an opportunity to introduce our team project.
A reporter from the Epoch Times was interested in us and she told that she will write an article about us.

Meeting with VP of CEEF in CA

On March 21st, Yuko had a great opportunity to meet Ms. Chenda Smead, VP Public Relations at Cambodian Education Excellence Foundation (CEEF)in Saretoga, CA. I was introduced her by Mr. Krisher, President of American Assistance for Cambodia.
She warmly welcomed Yuko at her house and we had a wonderful conversation such as girls leadership program. We found that we have such a common interests and share a lot of passion for empowering girls.

Sushi Demonstration and Art Craft show


On March 18th, it was such a wonderful night to get together with Team Boravuth supporters.
Kensuke who is a real Sushi chef shared his talent with us.
We had great short films about Cambodia. One called Small Voices:The Stories of Cambodia's Children.
Yuko happened to borrow it by a workshop business coach from MA. It shows that Cambodian children are in risk and lack of opportunity for education.
Thank you everyone for supporting Team Boravuth!!

Sunday, March 8, 2009

Camobdian Education Excellence Foundation 2nd Annual Computer Literacy Night



Team Boravuth attended a fundraising event which was organized by Cambodian Education Excellence Foundation. (www.ceefoundation.org) This organization was founded by Dr. Dr. Samrang Kchao in February 2007. He stared to share his dream at Google discussion group and his motivation has grown for children education in Cambodia. Their mission is to create and promote an environment that empowers our young and precious generations of Cambodians to take up education as a way to enrich their own life, the life of others, thus the prosperity of the country. Dr. Kchao presented about the organization's successful accomplishment. People enjoyed food, music and dancing. Team Boravuth could have an opportunity to connect with people who share same mission.

First Friday on 3/6/09

Team Boravuth attended First Friday. We exhibited our art crafts in Old City. It was such a beautiful weather. Team members enjoyed meeting new friends and artists.

Friday, February 27, 2009

Team Boravuth Started!


Boravuth is a young Cambodian lady who had a strong passion for children in Cambodia.
About a year ago, my Cambodian colleague introduced his niece Boravuth Sorn. She is a manager at gift shop and tour guide in Siem Reap where World Heritage Site Angkor Wat is. She studied Japanese to be a guide for Japanese tourists.
Boravuth and I became e-mail friends to share our interests and life. We often talked about children's Education in Cambodia.
As our friendship grows, I became more interested in helping children in Asia.
In such circumstance, I heard from my Cambodian colleague that Boravuth got a terrible car accident last week.
She was brought to a hospital, but on Wednesday, 2/11/09 at 6PM, She passed away and ended her life at age 28.
This sudden death brought me something to think about; life, her will, my goal etc.
I thought I have to do something make a difference. So, I decided to organize a team to take over her will for children in Cambodia. I found an organization an Japan Relief for Cambodia/American Assistance for Cambodia's (JRfC/AAfC) which has a strong commitment for children education. I thought it would a good start to connect with the organization to achieve my goal.
I contacted with a chairman Mr. Krisher (who lives in Tokyo now) and he was really supportive and I got really excited to support what they are doing.
You can see his work at Youtube:


To honor Boravuth, I thought it would be good to support their girls scholarship program called The Girls be Ambitious program. The Girls be Ambitious program is to prevent the trafficking of Cambodian girls and women for sexual and labor exploitation through an incentive program for girls from poverty-stricken homes to stay in school and receive additional vocational training that will provide employment alternatives, income generation and social and political empowerment.

I started to sell my mother's handmade crafts for fund-raising. Thanks to supporters, I collected $120 within a few weeks and I sent a check to the Girls Scholarship Program with our sponsor name "Team Boravuth". $120 makes it possible for a girl to go to school for a year. The team has grown up with more passionate and talented artists, IT specialists, editors, chefs etc.. who are willing to make a difference of the world with their talents.

We would like to welcome you to be our team members to open girls' future and create smile and happiness.

Thank you very much.