Thursday, April 14, 2011

Sunset at Phnom Krom / プノンクロムから夕陽




東南アジア最大のトンレサップ湖畔の山の上にある遺跡へ登ってきました。湖面に夕陽が映り込み光り輝く光景は、とても綺麗でした。雨期はこの辺り一面が水に浸かっているそうです。
10世紀初頭に作られたヒンズー教の遺跡も夕陽に照らされて神秘的でした。

Lotus hotel art exhibition / ホテルでの絵画展示


Restaurant ncdy art exhibition / レストラン絵画展示


Monday, February 28, 2011

Cards & Postcards are on sale / カード販売開始


You can check more designs here 他のデザインはこちらでご覧下さい

We launched cards and postcards. Part of the profits from each card sale will be contributed to the school for art supplies. Thank you for your support.

カード販売を始めました。売上金の一部は、生徒達に画材などに使われます。ご協力よろしくお願い致します。

First Art Exhibition at Victoria Hotel 生徒作品展示会


We had a first art exhibition at Victoria Hotel on February 26th and 27th. Teacher Tomoko prepared how to display nicely. It fits the hotel environment and looked very beautiful.
We exhibited our art students featuring Hay Chhoem. We had more than 200 guests in 2 days. The art exhibition was opened to everyone. So students were happy to invite their family and friends. Students were highly recognized and we are proud of them.

2月26日と27日の2日間、ビクトリアホテルでの生徒作品展示会を開催しました。知子先生は、とても綺麗に展示する方法を考え、ビクトリアホテルの外観にとても合っていました。今回一番作品を展示したのは、ハイ君のでしたが、彼の作品の幅の広さに多くの人が驚いていました。2日間で200人以上のご来場があり、生徒達も家族や友達を招待して、自分の作品を紹介できて、とても喜んでいました。彼らの作品が高く評価されたことをとても嬉しく思います。

Thursday, February 24, 2011

Visiting Boravuth's hometown and her grave

The truck took us to the closest middle size city to fix our car. The city was Kratie. The city is Boravuth's hometown and her family live there. When we arrived Kratie, I asked an interpreter Hea to call her sister. Her sister and husband came to see us at a car repair shop. She invited me her home to see her other family. She and I got on a motor and she told me that there is a temple where Boravuth sleeps. So I said I want to visit there. It was February 11th, 2009 6PM when she passed away about two years ago. I was asked to translate the Japanese message on her grave at the time. Right after that, I started "Team Boravuth". Even though it was an accident, I was glad to visit there.

トラックは、最寄りの修理工場まで送ってくれることになったのですが、その町が クラチェという町でした。この町は、Boravuthの家族が住む町と知っていたので、クラチェに着いたときに、通訳のヒーアさんにBoravuthの妹さんに電話してもらいました。 妹さんと旦那さんが二人で、修理工場まで来てくれて、私たちを家に招待してくれました。とりあえず先に私が妹さんとバイクで帰る途中に、妹さんがBoravuthさんが眠るお墓のあるお寺が近くにあるというので、寄ってもらいましたた。Boravuthさんが亡くなったのは、ちょうど2年前の2009年2月11日6PMでした。その直後にTeam Boravuthを始めました。ヒッチハイクすることになってしまいましたが、こうしてBoravuthさんのお墓参りができたことを嬉しく思います。

Wednesday, February 23, 2011

Car Brokedown and hitchhiked / 車炎上 ヒッチハイク


On the way back to Siem Reap, our car broke down at the middle of nowhere. No houses, no people, no animal, just burned field all over. We decided to leave the car for a while and wait a miracle comes. After about 15 minutes, a miracle happened. A big truck passed in front of us. Teacher Tomoko suddenly decided to ask them to carry us. The truck drivers were nice and they helped to push our car and take us to the nearest city where we can fix a car. So we had a truck ride for a few hours. It was fun!!

シェムリアップへの帰り道、思いも寄らず車が炎上。周りは、家も無く、人々もいない、動物さえもいない、焼き畑のみ。途方に暮れて、暑いので日陰に避難して、奇跡を待ちました。15分もしないうちに、その奇跡は起きました。車も運べるトラックが目の前を走っていたので、知子先生が、間髪入れずに、「あの車で行きましょう。」トラックの運転手は、親切に車が修理できる近くの町まで乗せて行ってくれることに同意してくれました。(有料ですが)近くまでと行っても、トラックで約2時間かかるとのことでした。手押しで車をトラックに乗せ、数時間、トラックの旅を楽しみました。まるで映画のワンシーンのようでした。

Students artworks / 生徒アート作品



Even thought the time was so short, students really developed their skills to "see". The NGO manager were so happy to see their progress. Since she met Teacher Tomoko last summer, it was her strong wish that Teacher Tomoko comes to teach art for students there. Art does not have right or wrong. That is why it is difficult to improve without a teacher. Teacher Tomoko promised to come back to Ratanakiri again.

短い時間だったにも関わらず、生徒達は「見る力」を付けることができたとNGOのマネージャーも今回の美術授業での生徒の成長を見てとても喜んでいました。昨年夏にシェムリアップを訪れ、小さな美術スクール活動を知ってから、知子先生にぜひラタナキリにも来て欲しいとの願いがやっと叶いました。アートは答えがないため、先生なしでは教えるのは難しい科目です。ラタナキリの子ども達の可能性を見て、知子先生もまたラタナキリに来ることを約束しました。

More artworks here

Water Fall / 滝


Ratanakiri is also famous for beautiful nature. After the class, we stopped at a water fall.
Four of us (an art teacher, interpreter, driver and me) and a dog, Tsuyoshi came from Siem Reap. We are a good team together.

ラタナキリは、美しい自然でも有名です。授業の後に、滝があるというので、立ち寄りました。珍しく小さな美術スクールスタッフのグループ写真です。知子先生、通訳のヒーアさん、今回ドライバー補助として来て下さった警備のシェアップさんとヒーアさんの愛犬つよし君。

Art lesson for Caramanico school


We went to an American donor, Caramanico's school. Students are in junior high school, but age about 18-20 years old. Many students could not come to school because of their family or just too far to go to school. The donor also built dormitories for both boys and girls. The local coordinator told us that just a few can go to a high school in the city. But many can not continue to study and do not have much choices for their future.
Students listened very carefully and draw plants very beautifully. We will send some drawings to the donor in America.

アメリカ人の寄付で建てられたカラマニコスクールへ行ってきました。年令は18歳から20歳ですが、学校の学年は中学生です。多くの子ども達が、家の理由や学校が近くに無いことを理由に学校に長い間行けませんでした。現地のコーディネーターによると、近くに高校がないため、優秀な生徒の数名しか、町にある高校へ行けないそうです。ほとんどの子ども達は、学び続けることはできず、将来の選択もあまり持つことができません。
生徒達は、授業を注意深く聞き、綺麗な植物を描きました。この作品をアメリカの寄付者にお送りします。

Visiting Minority village / 少数民族の村訪問


We have received many used clothes from friends. It was an good opportunity to give them away to people in need. We drove hours to the mountains and found small villages where minority are living. We stop these villages and gave out clothes and crackers. Clothes were not enough for all children as we expected. That was too bad.

日本の方々から頂いた古着などを配るために、数時間の山道を走って、少数民族が住む村を訪問しました。村に到着すると、あっという間に人々が次々と集まり、一人一人の子ども達に服が行き届かないのが悔やまれます。暑いイメージのカンボジアでも、山岳地帯は寒いくらいなのですが、服も無く生活している子ども達がたくさんいるのに驚きました。


Nursery art lesson / 幼稚園児の美術授業



We visited a nursery school and had an art class for children age 4 and 5. Schedule was very limited for them only 1 an half hours because of their nap time. So we had an leaf print card (not pop-up card). They could experience printing, coloring, cutting, pasting and drawing at one time. I was amazed their creativity.

4歳と5歳の幼稚園の子ども達に美術授業をしました。お昼寝の時間が必須なため、1時間半と限られた時間でしたので、葉の飛び出すカードでなく、プリントカードを作ることにしました。子ども達は、葉に色を塗りプリントし、はさみで切り、のりで貼り、自由に描く体験を一度にできました。子ども達の自由な想像力には驚かされます。

Tuesday, February 22, 2011

Second day of art class / アートクラス2日目

We brought Cambodian flowers and plants for drawing lesson for second day.
Teacher Tomoko taught to check carefully the proportion of a plant. Students were looking their plant and focusing on drawing for 3 hours.

授業の2日目は、カンボジアの植物を描きました。知子先生が、紙に対する植物の比率を説明し、生徒達はとても良く理解して、大きさを測りながら描いていました。3時間の授業で、かなり「物を見る目」がついたと先生はおっしゃっていました。

Meeting with Sponsored girl

Team Boravuth supports "Girls Be Ambitious" program which provide financial support to the girl's family, so girls can go to school. Team Boravuth's goal was to sponsor 10 girls and I could meet one of them, Lim Sat.
She also joined the art class and draw a plant. According to the program manager, she is one of the best student at the school.

チーム ボラブスが奨学金を支給している子ども達は10人います。そのうちの一人Lim Satにラタナキリで会うことができました。このプログラムは、女の子への奨学金プログラムで、彼女達が学校に通えるように、毎月10ドルを家族に支払います。そうして彼女たちは、働くのではなく、学校に通えるという仕組みです。プログラムマネージャーによると、彼女は学校での成績も良いそうです。彼女も美術の授業に参加して、植物を描きました。

Beautiful Lake / 湖


Ratanakiri has many beautiful places to see. After the art lesson, we stopped at a beautiful lake where a minority tribe lives. I wish I could jump to the lake, but it was a bit cold the afternoon.

ラタナキリは、綺麗な場所がたくさんあります。美術授業の後、少数民族が住む湖を見に行ってきました。湖に飛び込みたかったけれど、この日は少し寒かったので、辞めておきました。